漫游鲸二手书店
淘二手好书+回收闲置图书
汉英翻译学:基础理论与实践
汉英翻译学:基础理论与实践
作者:王建国著 | 中译出版社
ISBN:9787500160137
原价: ¥50.00
销售价:¥8.59元
参与书籍回收后,可享更低价格
分类 社会科学
作者 作者:王建国著
出版社 中译出版社
图书简介

总体而言,汉语的界限意识弱,英语的界限意识强。基于这种认识,《汉英翻译学:基础理论与实践》重释了汉英对比研究,区分了汉英翻译和英汉翻译,为汉英互译实践提供了较为明确的指引方向,也为英汉互译理论研究提供了框架。作者认为,要根治理论脱离实践的顽疾,应该以具体语言对的单个方向翻译学研究为基本单位,构建翻译类型学。《汉英翻译学:基础理论与实践》是作者对汉英翻译学研究的一个尝试,提出了针对性较强的汉英翻译策略,实践操作性强,一定程度上克服了传统翻译策略与技巧可操作性差的缺陷,理论上也为解决语言学派和文化派翻译理论的冲突带来了启示。   王建国,华东理工大学外国语学院教授,外国语言研究所所长。主要研究领域是语言学和翻译学,发表论文与书评90余篇,出版各种著作7部,主持或参与课题24项,其中主持国家社科基金项目2项,参与3项。作者曾就该书核心内容,应邀在复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等多所高校进行学术交流,取得了较好的反响。 前言第一章 概论1.1 翻译过程1.2 翻译的转换1.2.1 思维方式的转换1.2.2 审美意识的转换1.2.3 语用意识的转换1.2.4 语法结构的功能转换1.2.5 文化信息的转换1.3 综合案例分析1.4 结语【思考题】第二章 汉英思维方式差异与翻译2.1 个体意识与整体意识2.1.1 汉语母语者的整体意识与个体意识2.1.2 英语母语者的整体意识和个体意识2.1.3 整体与个体思维方式的差异与汉英翻译2.1.4 小结2.2 主体意识与客体意识2.2.1 删除或调整整个事件2.2.2 删除或调整具体事件中的元素2.2.3 小结2.3 汉英空间意识和时间意识2.3.1 空间意识2.3.2 时间意识2.3.3 时间意识和空间意识的一致性2.3.4 中外译者时空意识的差异2.3.5 小结2.4 结语【思考题】第三章 汉英审美观差异与翻译3.1 汉语与英语:精确、精练、冗余3.1.1 汉语的精确与英语的精确3.1.2 汉语的精练与英语的精练3.1.3 汉语的模糊与英语的模糊3.1.4 汉语的冗余与英语的冗余3.2 汉语的平面审美和英语的立体审美3.2.1 汉语平面的静态散点意象美与英语立体的静态焦点意象美3.2.2 汉语平面的动态散点意象美与英语立体的动态焦点意象美3.2.3 汉语平面的音乐美和英语立体的音乐美3.3 结语【思考题】……第四章 汉英语用差异与翻译第五章 篇章翻译第六章 汉英句法差异与翻译第七章 汉英词法差异与翻译第八章 文化信息差异与翻译第九章 译文评价与欣赏第十章 从英汉翻译看汉英翻译参考文献后记

阅读更多

相关推荐

漫游鲸二手书店

漫游鲸二手书店

微信扫码去买书

漫游鲸二手书店

扫码访问微信小程序